यह अनुशंसा की जाती है, जब तक कि अन्यथा न कहा गया हो, कि आपको प्रेरित दस्तावेज़ का अनुवाद और धर्मत्यागी प्रमाणपत्र का प्रमाणित अनुवाद दोनों प्राप्त करना चाहिए। प्राप्तकर्ता राष्ट्र की भाषा में आपके द्वारा सबमिट की गई किसी भी कागजी कार्रवाई के लिए आपको लगभग हमेशा एक प्रमाणित अनुवाद संलग्न करना होगा।
अपोस्टील या अनुवाद सबसे पहले कौन सा आता है?
यदि किसी दस्तावेज़ का किसी विदेशी भाषा में अनुवाद विदेश में उपयोग किया जाना चाहिए, तो यह पहले प्रमाणीकरण प्रक्रिया (शपथ अनुवाद) के माध्यम से जाएगा और फिर वैध हो जाएगा (ऊपर देखें)) वैकल्पिक रूप से, यदि 1961 हेग कन्वेंशन की सदस्यता लेने वाले देश में इस तरह के दस्तावेज़ की आवश्यकता है, तो इसे प्रेरित किया जाएगा।
क्या अनुवादित दस्तावेज़ों को प्रेरित किया जा सकता है?
यदि आपके पास विदेश में उपयोग के लिए एक दस्तावेज़ का अनुवाद किया गया है, तो आप केवल एक धर्मत्यागी प्राप्त कर सकते हैं यदि यह उस देश में जा रहा है जिसने एक सम्मेलन पर हस्ताक्षर किए हैं। अनिवार्य रूप से, एपोस्टिल एक अमेरिकी नोटरी प्रमाणपत्र के शीर्ष पर एक अंतरराष्ट्रीय प्रमाणन है जो आपको सामान्य रूप से मिलता है।
क्या दस्तावेज़ों का अनुवाद करने की आवश्यकता है?
किसी भी विदेशी कानूनी दस्तावेज का किसी निष्कर्ष पर पहुंचने से पहले उसका नोटरीकृत अनुवाद होना चाहिए। नोटरीकरण व्यावसायिक अनुवाद को प्रमाणित करने के सबसे आसान तरीकों में से एक है। जिन दस्तावेज़ों के लिए नोटरीकृत व्यावसायिक अनुवाद की आवश्यकता होती है, उनमें संपत्ति विलेख, अनुबंध, अदालती आदेश आदि शामिल हैं।
क्या एपोस्टिल मूल दस्तावेजों पर किया जाता है?
एपोस्टिल मूल दस्तावेज़ के पिछले हिस्से परअद्वितीय संख्या के साथ एक अद्वितीय स्टिकर चिपका कर किया जाता है। आवेदकों को विदेश मंत्रालय द्वारा अनुमोदित निम्नलिखित दस्तावेज / शुल्क जमा करने की आवश्यकता है w.e.f. 2019-01-01।