स्पेनिश से अंग्रेजी में अनुवादित, hasta luego का अर्थ है "तब तक।" (तब तक अंग्रेजी में ठीक उसी तरह प्रयोग किया जाता है-कहने के लिए कि आप जल्द ही किसी को देखेंगे।)
हस्ता लुएगो का क्या मतलब है?
: बाद में: बाद में मिलते हैं।
क्या लोग वास्तव में हस्ता लुएगो कहते हैं?
हस्ता लुएगो एक अनौपचारिक मुहावरा है जिसका शाब्दिक अर्थ है “तब तक।” इसका उपयोग अंग्रेजी में "बाद में मिलते हैं" के रूप में किया जाता है, लेकिन यह शाब्दिक नहीं है। यही है, आप इसका उपयोग तब भी कर सकते हैं, जब आप निकट भविष्य में उस व्यक्ति को देखने की योजना नहीं बनाते हैं।
हस्ता सर्वनाम और हस्ता लुएगो में क्या अंतर है?
लुएगो=बाद में। शीघ्र=शीघ्र। मेरे लिए, कोई कह सकता है "बाद में मिलते हैं" जब कोई निश्चित रूप से जानता है कि वे एक विशेष समय में मिलेंगे।
क्या आप हस्ता लुएगो में h का उच्चारण करते हैं?
और अक्षर "h" (जैसा कि पहले ही बताया जा चुका है) कभी भी उच्चारित नहीं होता।