शेक्सपियर का मुहावरा "अपने ही पेटार्ड के साथ फहराना" - जिसका अर्थ है कि किसी को अपने ही बम से ऊपर की ओर उठाया जा सकता है, या दूसरे शब्दों में, अपनी ही योजना से विफल किया जा सकता है-एक मुहावरा बन गया है जिसका अर्थ है " अपनी योजना से आहत होना (किसी और को नुकसान पहुंचाना)" या "अपने ही जाल में पड़ना"।
अपने ही पेटार्ड द्वारा फहराए गए मुहावरे का क्या मतलब है?
घेराबंदी युद्ध के ऐतिहासिक संदर्भों के अलावा, और आतिशबाजी के सामयिक समकालीन संदर्भों के अलावा, "पेटार्ड" लगभग हमेशा अपने स्वयं के पेटार्ड के साथ लहराते वाक्यांश के रूपांतरों में सामने आता है, जिसका अर्थ है "किसी के द्वारा पीड़ित या आहत खुद की योजना।" यह मुहावरा शेक्सपियर के हेमलेट से आया है: "फॉर 'टिस द स्पोर्ट टू हैव …
इस खेल का क्या मतलब है कि इंजीनियर अपने पेटर्ड के साथ फहराता है?
"अपना खुद का पंख फहराना" है किसी के खिलाफ अपनी साजिश को खुद पर उल्टा करना। यह शब्द शेक्सपियर के हेमलेट से लिया जा सकता है, जहां हेमलेट ने अपनी हत्या के साजिशकर्ताओं पर यह कहते हुए तालियां बजाईं कि "इस खेल के लिए अपने ही पेटर द्वारा इंजीनियर / होइस्ट …"।
किसने कहा अपने ही पतझड़ से फहराया?
डेटोनेटर पेटार्ड को जलाने की कोशिश में खुद को (लहरा) आसानी से उड़ा सकता था। इस प्रकार, किसी को अपने ही पेटार्ड द्वारा फहराया गया। अंग्रेज़ी नाटककार विलियम शेक्सपियर ने पहली बार इस अभिव्यक्ति का प्रयोग वर्ष 1602 में अपने नाटक हेमलेट में किया था।इसे काम करने दो; इस खेल के लिए इंजीनियर को अपने पेटर से फहराना है।
फहराना किस देश से आया है?
होइस्ट (वी.)
1540s, "उठाना, उठाना, ऊपर उठाना," विशेष रूप से एक रस्सी या टैकल के साथ, मध्य अंग्रेजी hysse (देर से 15c।), जो संभवत: मध्य डच hyssen (डच हिजसेन) से "होइस्ट करने के लिए," लो जर्मन हिसेन और ओल्ड नॉर्स हिसा अप से संबंधित है "raise," डेनिश हेइस, स्वीडिश हिसा।